Le mot vietnamien "nhùng nhà nhùng nhằng" se traduit par une expression qui évoque une situation confuse, compliquée ou peu claire. C'est souvent utilisé pour décrire un dialogue, une discussion ou une situation où les choses ne sont pas claires et où les gens tournent autour du pot au lieu d'aller droit au but.
Explication
L'expression "nhùng nhà nhùng nhằng" suggère que quelque chose est embrouillé ou difficile à comprendre à cause de la manière dont c'est présenté ou discuté. Cela peut également impliquer une certaine hésitation ou ambiguïté dans la communication.
Utilisation
À utiliser dans des contextes où vous voulez décrire une situation confuse : Par exemple, si quelqu'un parle d'un sujet sans être clair, vous pourriez dire "Cuộc trò chuyện này thật nhùng nhà nhùng nhằng" (Cette conversation est vraiment confuse).
Exemple
"Khi tôi hỏi về kế hoạch, họ chỉ nói nhùng nhà nhùng nhằng, không rõ ràng."
(Quand je leur ai demandé des détails sur le plan, ils ont juste parlé de manière confuse, sans clarté.)
Dans une réunion où les participants ne parviennent pas à se mettre d'accord, vous pourriez dire : "Cuộc thảo luận này đang trở nên nhùng nhà nhùng nhằng, chúng ta cần một người dẫn dắt."
(Cette discussion devient confuse, nous avons besoin d'un leader.)
Variantes de mots
Nhùng nhằng : Une variante qui peut être utilisée pour exprimer une confusion sans la répétition "nhùng nhà".
Nhà nhằng : Peut être utilisé dans d'autres expressions pour accentuer le côté confus ou embrouillé.
Autres significations
Le mot peut aussi être utilisé dans un sens plus léger, pour décrire une situation où il y a trop de détails superflus.
Synonymes
Lằng nhằng : Cela signifie également une situation confuse ou prolongée, souvent utilisée pour parler d'une conversation qui traîne en longueur sans arriver à un point.
Rối rắm : Cela signifie embrouillé ou confus, et peut être utilisé dans des contextes similaires.